Soyobo.Com > Feeds > Dubbing Director Talking about Translator Voice: Why do some dubbing sounds strange?

Dubbing Director Talking about Translator Voice: Why do some dubbing sounds strange?

中文版 Comment
Dubbing Director Talking about Translator Voice: Why do some dubbing sounds strange?
Editor's Note: This article was originally written by the author. Why do some game matches make people feel that the translation accent is very serious? Answers are revised and published after submission. The author is a domestic dubbing actor and dubbing director. With the development of the Chinese game market, game dubbing has gradually risen and developed. After a lot of explorations by the dubbing predecessors, the dubbing style today is different from that of film and television animation. It also enables more game players and the public to have a better understanding of the dubbing actors. The future trend is that game dubbing will become a better platform for dubbers to show and publicize themselves. The dubbing style of the game needs to be determined according to the type and playing method of the game itself. Why does some game dubbing sound strange and have a translation accent? This can only be analyzed from the root and you need to understand it yourself. Based on the dubbing point of view, we first classify the games into the following categories: domestic games 1, the plot to this kind of game is basically based on end-to-end online games, hand-to-hand games in the plot and stage.
The results from the Machine Translation
Read More
Relate
Publish information for free